2015. június 23., kedd

15 örök érvényű igazság, amire a Micimackó tanított meg


Számtalanszor elolvasható, csodálatos mese, ami kicsiknek és nagyoknak egyaránt tartogat újabb és újabb meglepetéseket 


Érdekességképpen eláruljuk, hogy bár Micimackót A. A. Milne írta, 
de magyar nyelvre Karinthy Emília, Karinthy Frigyes testvére fordította le. Irodalmi és egyben végleges formája azonban Karinthy Frigyes tollából fakad. A Micimackó az Emília név becézéséből ered.

“Ha nem ilyen volnál, 

mind szegényebbek lennénk”

“Malacka: – Hogyan betűzöd azt, hogy szeretet? Micimackó: – Azt nem betűzik, azt érzik.”

“Néha a legkisebb dolgok foglalják el a legnagyobb helyet a szívedben.”

“Tudod Malacka, van úgy, hogy valaki nagyon törődik a másikkal. 
Azt hiszem, ezt hívják szeretetnek.”

“Bátrabb vagy, mint hiszed, erősebb, 
mint sejted, és okosabb, mint véled.”

“Ígérd meg, hogy sosem felejtesz el. 
Mert ha mégis, akkor nem megyek sehová.”

“Van úgy, hogy nagyobbnak és borzadályosabbnak látszanak a dolgok, 
ha egyedül vagyunk és félünk."

“Már minden helyen kerestelek, ahol nem vagy, csak azt a helyet nem találom, ahol vagy. Csak azt tudom, hogy ott vagy, ahol én nem vagyok. De hol vagyok én? Azt kívánom, bár itt lennél, hogy megmondd. Esetleg ha nagyon-nagyon erősen kívánnám, akkor itt lennél?”

“Ha te száz napot élsz, én kilencvenkilencet akarok, mert nem akarok nélküled élni.”

“Azok a dolgok tesznek egyedivé, 
amiben különbözök másoktól.”

” A folyók, tudják mi a lényeg: minek rohanni, egyszer úgyis odaérünk.”

“Egy nap barátok nélkül olyan, 
mint a bödön egy csepp méz nélkül.”

“Egy kis odafigyelés és egy kis gondoskodás mindent megváltoztat.”

“A szeretet azt jelenti, hogy akár több lépést is hátrálsz azért, 
hogy a másiknak örömet szerezz.”

“Az a nap a kedvencem, amit veled tölthetek. 
Szóval ez a kedvenc napom.”
(Forrás:tudnodkell)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése